你的位置:BNET商学院>大数据与营销>市场营销>文章页
如何利用机器翻译(MT)提升品牌全球用户体验
字号:

时间: 2014-01-09 来源:BNET 商学院 作者:webpower中国区总经理 谢晶

转发: 腾讯微博 推荐到豆瓣豆瓣 人人网 网易

关键字:机器翻译
随着消费者希望从最喜爱的品牌获取更多信息的需求,根据2012 Content Wise调查报告中的数据显示,从2005年和2012年之间,市场营销者在内容发展上的总体消费增加了45%。

随着消费者希望从最喜爱的品牌获取更多信息的需求,根据2012 Content Wise调查报告中的数据显示,从2005年和2012年之间,市场营销者在内容发展上的总体消费增加了45%。事实上,谷歌的统计数据显示,索引网页的总数从2008年的一万亿美元,增加到2013年超过30万亿美元。英语仍是在互联网用户中最常用的语言,中文也得到更多应用,所有互联网流量的70%来自于母语为非英语的国家。

越来越多的客户希望用户母语进行沟通: 72%的互联网用户在网站上的全部或大部分的时间运用自己的语言,90%的用户一直选择本地语言网站。长期专注于邮件营销及多渠道会员营销的webpower中国区认为,这一变化对于有意渗透或拓展全球市场的品牌来说非常重要。因为这要求品牌在考虑在线体验时要把本地客户放在重要位置:先研究调查,了解将进入市场,再投入与客户互动的内容。而当为全球客户准备内容时,还必须考虑本地相关性。

机器翻译(MT)解决方案可以为企业提供可扩展性和高性价比的选择,也可以帮助企业实现这些过程的自动化。机器翻译是指利用计算机实现自然语言(英语、汉语等)之间的自动翻译。以下是利用机器翻译(MT)交付全球性内容的5个优势及关键点。

1.    情绪分析:了解正在谈论产品的客户的地区、语言等信息,品牌决策者能够使用这些数据去设计新产品展示,增加现有产品和解决方案的附加价值,或改善客户体验。webpower中国区认为利用MT,以本地化、行为和购买模式为基础,企业可以更好地预测客户的生命周期。

2.    全球知识库:当消费者有一个问题,大多数人会首先尝试在企业的网站或网上查找信息。如果这些内容没有被翻译,很难用其他语言去理解,而顾客如果必须尝试着去理解英语,很可能会放弃自己的搜索,或拨打呼叫中心。所有这些情况都可能导致一个负面的客户体验。使用机器翻译,企业可以在更短的时间,通过各种语言发布跨语言知识库和支持内容,以使现跨语言自助服务。

3.    多语种电子邮件:当客户无法在网上找到答案,邮件和网上咨询表格相比电话,往往是一个受欢迎的替代方式。这些咨询问题之后将到达一个机构,机构然后用当地语言与客户沟通,由于呼叫中心的位置和机构的宽带,这可能会导致响应的延迟。邮件及短信、微信、APP等多渠道会员营销服务机构webpower中国区认为,使用MT,支持代理人可以跨多种语言与客户沟通,即使他们本身不讲这种语言。因为代理人不再局限于一个单一的语言提示,而可以更好地利用现有资源,如电子邮件,跨区域和时区去覆盖更广的客户。这样,不但客户可以更快得到答案,并且避免了客户拨打电话,减少公司的支持成本。

4.    跨语言聊天:实时支持日益普及,客户支持聊天的使用也在加速。今天,实际成本的考虑迫使企业限制实时聊天支持只有一种或两种语言,这使得找一个支持跨语言聊天咨询的专家非常难。凭借支持实时聊天应用的机器翻译可以支持代理人成为一个多语种的沟通者。公司不需要新的资源,就可以提高多语种的客户服务,同时可以跨地理区域和语言种类,改善办公时间之外的服务覆盖面,并在不影响服务质量的情况下,积极管理的需求的激增。

5.    全球支持论坛:论坛是一个延伸客户支持的很好机会。就像品牌网络上的提供给全球观众的任何东西,需要考虑语言问题。传统上,论坛被地理位置或语言细分,以至于论坛访问者,无法在品牌各个地区或各种语种的论坛之间进行访问,缺少彼此互动沟通。组织必须支持双向和多方位的对话,促进公司与费者之间的信息流通。这一挑战,不论与全球市场,还是国内市场都息息相关。

我要评论

评论

我来说两句


机器翻译相关文章

    [an error occurred while processing this directive]
'